Hahah, denne var ny

En sjelden gang bruker jeg google translate, men oversettelsen må man ofte ta med en klype salt. Det er ikke alt som blir oversatt hundre prosent korrekt. Bare se disse for eksempel:

A pang of envy sneaks into her gut. – En pang av misunnelse sniker seg i tarmen hennes (hahah i tarmen liksom) 

This was supposed to be an outing to ?get her mind off the pain? – Dette var ment å være en tur for å “få henne til å tenke på smerten”. (eller det motsatte?)

Thank God for one good day – Takk Gud for en flink dag (var dagen flink altså?)

 

Noen ganger kan det vær like så greit å holde seg unna google translate, men til å oversette spansk som jeg absolutt ikke kan, så er jeg fornøyd. Selv om gramatikken ikke alltid er rett, så får man jo vite hovedinnholdet i teksten.

0 kommentarer

Siste innlegg